China's emergence also implies, however, significant challenges for many other economies, often necessitating structural adjustments. |
Вместе с тем усиление роли Китая также сопряжено со значительными трудными задачами для многих других стран и часто диктует необходимость структурной перестройки. |
Advanced study in science and technology prepares women to take an active role in the technological development of their countries, thus necessitating a diverse approach to vocational and technical training. |
Изучая науку и технику на более высоком уровне, женщины готовятся играть активную роль в техническом развитии своих стран, что диктует необходимость в многообразном подходе к профессионально-техническому обучению. |
These illustrate the serious implications of NTBs for developing countries' trading performance and prospects, necessitating a greater focus on key technical and policy issues arising from such barriers. |
Это свидетельствует о серьезных последствиях НТБ для динамики и перспектив роста торговли развивающихся стран и диктует необходимость усиления акцента на ключевых технических проблемах и вопросах политики, связанных с такими барьерами. |
Further effort is needed to ensure the long-term viability and sustainability of the force, necessitating continued advisory support, international commitment and funding support. |
Требуются дополнительные усилия для обеспечения долгосрочной жизнеспособности и самодостаточности сил, что диктует необходимость оказания постоянной консультативной помощи, проявления приверженности со стороны международного сообщества и предоставления финансовой поддержки. |
Social statistics cover a wide array of sectors, necessitating an integrated approach that takes into account their multidimensionality and interrelatedness. |
Социальная статистика охватывает широкий спектр секторов, что диктует необходимость применения комплексного подхода, учитывающего их многоаспектный характер и взаимосвязанность. |